Case e maneggio / Houses and riding center, Marciaga (Costermano Sul Garda, Verona), 2017-20

Le diverse parti che compongono il progetto sono disposte come in una collana, adagiata liberamente lungo i bordi del terreno, attorno al grande prato centrale lasciato intatto. Il suolo digrada da ovest verso est, e in quella direzione si dispiega la vista più ampia sulle colline veronesi: le strutture per i cavalli sono situate nella parte orientale del terreno, mentre le case sono poste nella zona occidentale, più elevata e aperta al paesaggio. Le tre case e la piazzetta che le unisce formano una sorta di borgo che costituisce il punto più denso della collana. In ognuna di esse sono compresenti tre diversi orientamenti: quello solare, verso sud, in modo che ogni ambiente interno possa usufruire di un guadagno termico passivo naturale nella stagione fredda (con opportuni ombreggiamenti per contrastare il caldo estivo); l’apertura verso est e la vista più lontana e bella; l’affaccio convergente sulla piazzetta.

The parts of the projects are arranged like a necklace, freely positioned along the edges of the area, around a large central meadow which is left intact. The land slopes down from west to east, and in that direction unfolds the broadest view of the Veronese hills: the structures for horses are situated on the eastern part of the area, while the houses are sited to the west, which is higher and open to the landscape. The three houses and the small square which connects them form a sort of hamlet which is the densest point of the necklace. In each of the houses, there coexist three different orientations: the solar one, towards the south, so that each internal space can benefit from a natural passive thermal gain during winter (with suitable shading to contrast summer heat); an opening towards the east with its distant views; and thirdly, the outlook onto the square.

Gli edifici sono conformati e costruiti in modo da ridurre al minimo il loro fabbisogno energetico e la propria dotazione impiantistica. Gli involucri sono realizzati in balle di paglia con struttura in legno di larice, nello stesso legno le facciate esterne, mentre gli intonaci sono in calce o terra cruda.

The buildings are shaped and built to minimise their energy needs and plant systems. Roofs and external walls are realised in straw bales with bearing structure in larch wood, the same of the facades, as the internal plasters are made with lime or clay.

Se la tecnica costruttiva è comune, il diverso tipo di fruizione degli edifici determina un modello termico differente e quindi una diversa organizzazione dello spazio. L’abitazione dei proprietari e l’edificio del maneggio, avendo come unica fonte di riscaldamento una stufa a legna ad accumulo inerziale, si strutturano attorno a un nucleo portante centrale realizzato in materiale refrattario, all’interno del quale avviene la combustione e il ricircolo dei fumi, e che accoglie anche un rudimentale ed efficace sistema di ventilazione estiva passiva. Ciò non accade nelle case per gli ospiti, la cui climatizzazione invernale ed estiva è prodotta da pannelli radianti a pavimento, alimentati da un impianto geotermico e da pannelli fotovoltaici. 

Although the construction technique is the same, the diverse use of the buildings determines a different thermal model and therefore a distinct organisation of the space. The owners’ house and the clubhouse each having as a sole source of heating a wood burning stove with thermic inertial accumulation, are structured around a central load-bearing core made from fireproof material, inside which there is the combustion and smoke channelling, which also hosts a rudimentary and efficient system of passive summer ventilation. This is not the case in the guest accommodation whose winter heating and summer cooling is produced by radiating floor panels, fuelled by a geothermal system and photovoltaic panels.

Due aspestti visibili del progetto hanno origini molto prosaiche: le facciate in tavole di larice disposte diagonalmente (con funzione di controvento strutturale del telaio) in un primo momento avrebbero dovuto essere intonacate, e sono state lasciate a vista anche in considerazione del notevole risparmio economico; l’impiego di serramenti di recupero, di varia foggia, materiale e provenienza, oltre a costituire una pratica di riciclo ecologicamente sensata, ha comportato una notevole riduzione dei costi.

Two visible aspects of the project have very prosaic origins: the facades in larch planks positioned diagonally (operating as structural bracing for the framework) should initially have been plastered and were left bare also considering the notable economic saving; the use of recovered windows and doors of various shapes, materials and origins, implied a considerable reduction in costs, in addition to repressing an ecologically sound practice of recycling.

con/with Opera Mista (strutture e consulenza generale / structural project and general consulting)